屬於我們時代的文化媒體

疫情中的詩歌諮商❶台法朗讀:陳育虹〈我告訴過你〉、煮雪的人〈未來〉

圖/VERSE製作

台灣本土疫情無預警爆發,三次延長的三級警戒也延長了大眾的焦慮不安。自去年3月開始歷經了三次封城的法國,為了防疫不防「藝」,在疫情初始就有巴黎市立劇院(Théâtre de la ville de Paris)因應疫情推出「電話詩歌諮商」的免費遠距藝文服務,召集了23種不同語言的專業劇場演員,為全球民眾以聊天、朗誦選詩的通話形式,以詩療心。

旅法台灣劇場演員楊宜霖,也參與了詩歌電話諮商服務,雖然15個月之後法國終於迎來解封,但心心念念的家鄉台灣卻遭逢了第一次的重大疫情。「我們需要詩歌,尤其在這個危機的世界,」巴黎市立劇院總監德馬西.莫塔(Emmanuel Demarcy-Mota)的這句話,不僅是電話詩歌諮商的服務初衷,更是「VERSE」這個字背後的重要精神。

時節已進入炎夏,但我們卻仍身處在疫情非常時期,為了讓台灣讀者也能感受來自詩句的療癒力,《VERSE》編輯部和巴黎市立劇院聯名合作,精選台灣詩人作品:陳育虹〈我告訴過你〉、煮雪的人〈未來〉,林季鋼〈軛〉、任明信〈不去可惜那些〉,由旅居法國的劇場人楊宜霖翻譯成法文版本並且朗誦,中文原版則由台灣本土劇場演員們出聲力挺。

只要一個播放鍵,我們就能一起沈浸在詩的懷抱之中,感受聲音療癒的力量。

圖/翻拍自巴黎市立劇院詩歌諮商預約頁面

巴黎市立劇院為了跨海、跨時區鼓舞台灣民眾,也在7月份開放每週固定時段的華語詩歌諮商服務,只要在活動連結預約時段,就能擁有屬於自己的20分鐘詩歌熱線,不只以詩療心,更以聲表情。跨國預約「詩歌諮商」請按此(可選擇您適用的語言)。

《VERSE》以下預錄二首詩作,作為疫情下的心靈藥帖

◉ 陳育虹〈我告訴過你〉
收錄於《之間:陳育虹詩選》(洪範出版)


羅德弘(中文朗讀)|1991年生。嚮往大自然卻不愛出門,是常被說聒噪的演員/模特/編劇/密室逃脫工作者。希望能以服用藥丸的形式吸收文字。

楊宜霖(法文朗讀)|旅法劇場演員,被導演Richard Demarcy網羅進劇團,2005年開始職業演出,長年投入跨領域,影視劇場和聲音表演工作。


聲音:羅德弘 (中文)


適用:想念 需要擁抱


〈我告訴過你〉


我告訴過你我的額頭我的髮想你

因為雲在天上相互梳理我的頸我的耳垂想你

因為懸橋巷草橋弄的閑愁因為巴赫無伴奏靜靜滑進外城河

我的眼睛流浪的眼睛想你因為梧桐上的麻雀都飄落因為風的碎玻璃


因為日子與日子的牆我告訴你我渴睡的毛細孔想你

我的肋骨想你我月暈的雙臂變成紫藤開滿唐朝的花也在想你

我一定告訴過你我的脣因為一杯燙嘴的咖啡我的指尖因為走馬燈的

夜的困惑因為鋪著青羊絨的天空的捨不得



聲音:楊宜霖 (法文)

譯者:Marie Laureillard


〈Je t’ai déjà dit〉


Je t’ai déjà dit que mon front mes cheveux te désirent

à cause des nuages qui se démêlent dans le ciel 

mon cou mes lobes d’oreille te désirent

à cause de la longueur du pont suspendu du pont herbeux 

à cause des suites pour violoncelle de Bach qui s’écoulent dans la douve

Mes yeux mes yeux errants te désirent à cause des moineaux qui tombent de l’arbre parasol à cause du verre brisé par le vent


A cause du mur qui sépare les jours je te dit que mes pores ensommeillés te désirent

Mes côtes mes bras comme le halo lunaire devenu glycine en fleurs de la dynastie des Tang te désirent aussi

Je t’ai sûrement dit que mes lèvres à cause du café brûlant que le bout de mes doigts à cause de la confusion nocturne des lanternes tournantes à cause du ciel de cachemire bleu 

Ne peuvent se résoudre à la séparation


◉ 煮雪的人〈未來〉
收錄於《掙扎的貝類》(有鹿文化出版)


澎科萌(中文朗讀)|2011年春天生,台語、法語雙母語小孩。喜歡水、大自然。以前喜歡綠色,五歲起她說:「我現在喜歡所有的顏色。」


聲音:澎科萌 (中文)

適用症狀:焦慮 無聊


〈末來〉


提著燈籠的婆婆

站在森林裡

請我幫她找回老伴的遺物

我們開始跟踪

會跟人一樣坐下來的鹿

果然找到了

一張攀滿藤蔓的椅子


婆婆說有些東西

我們必須每天,卻也只能

看著它靜靜停在那裡

如便利商店門口的電話亭

如洗臉盆中的小蟲屍體

如早春的陽光

如風,如雲

如鐵塔上的初吻

如所有我們皆能觸及之

透明的事物


從此我每天走到港口

看著海鷗飛向

刺眼的天空

準備在六十年後

對森林外的年輕人說:

「幫我找一片海,與一艘永不掉頭的船。」



聲音:楊宜霖 (法文)

譯者:楊宜霖

〈Le futur〉


Mamie avec une lanterne

Debout dans la forêt.

Elle m'a demandé de l'aider à récupérer les affaires de son mari défunt.

Nous avons commencé à suivre

Un cerf qui s'assoit comme un humain.

Et nous l'avons trouvé.

Une chaise couverte de vignes.


Mamie dit qu'il y a des choses

Que nous devons, oui, tous les jours, 

Regarder se poser tranquillement, là.

Comme la cabine téléphonique devant l’épicerie du coin.

Comme les petits insectes morts dans le lavabo

Comme le soleil au début du printemps.

Comme le vent, comme les nuages

Comme le premier baiser sur la tour métallique

Comme toutes les choses que nous pouvons toucher

Des choses transparentes


Désormais je me rends au port tous les jours, à pied,

Et regarde les mouettes voler

Vers le ciel aveuglant

Prêt à dire dans soixante ans

à un jeune homme, à l’extérieur de la forêt,

"Aide-moi à retrouver une étendue de mer.”

"avec un navire qui ne fait jamais demi-tour.”



|延伸閱讀|疫情中的詩歌諮商❷傾聽台法讀詩:林季鋼〈軛〉、任明信〈不去可惜那些〉

參與巴黎市立劇院「詩歌電話諮商」服務的各國成員。(圖/Théâtre de la ville de Paris提供)

林穎宣

現任《VERSE》採訪編輯。1990年生。台北藝術大學戲劇系、東海大學哲學系肄業,旅居法國三年餘,期間就讀巴黎高等藝術學院。曾任古典音樂電台採訪記者、誠品書店編輯,台中國家歌劇院行銷公關部門。熱愛寫作,天性浪漫。

更多林穎宣的文章

相關文章

Related Articles

回到身體的原點:蔣勳談《欲愛書》二十年與肉身的孤獨

文學藝文

回到身體的原點:蔣勳談《欲愛書》二十年與肉身的孤獨

盛夏末了,劃分舊昔街庄的埔心溪堤岸,一座廠房內甫改建成的排練場。這個週一午後,既為蔣勳排定雜誌攝影與受訪日,也是他在FOCA福爾摩沙馬戲團自社子島搬遷至桃園蘆竹後,初次造訪新基地與團長林智偉等年輕朋友們。但見他在表演者隨攝影閃光明滅的動態中,沉靜趺坐中央,有時也仿傚著、比劃如表演者羽翅般的手臂,並因此朗朗笑著。

國家攝影文化中心「攝影之夜-攝影文化沙龍」:跨世代八位攝影師,重新凝視自己創作

攝影藝文

國家攝影文化中心「攝影之夜-攝影文化沙龍」:跨世代八位攝影師,重新凝視自己創作

2021年4月正式開館的國家攝影文化中心臺北館,於2022年4月27日主辦開館一週年館慶典禮,由VERSE協助策劃執行,以「歲月鏡好,影耀今昔」為主題推出一系列活動,其中「攝影之夜-攝影文化講座」邀請八位跨世代攝影師擔任主講者,分享對自己而言最有意義的攝影作品,是一個非常動人的夜晚。

國家攝影文化中心「攝影之藝-攝影文化講座」:從多元觀點看見攝影藝術的魅力

攝影藝文

國家攝影文化中心「攝影之藝-攝影文化講座」:從多元觀點看見攝影藝術的魅力

《國家地理雜誌》攝影總監David Griffin曾說過:「攝影作品具有一種力量,可以讓我們在媒體資訊泛濫的世界裡支撐下去,因為攝影模擬了我們心靈記錄某些重要時刻的方式。」他的話也是許多攝影愛好者的共同感受,然而攝影技藝的內涵不僅止於此。為慶祝臺灣首座國家級攝影機構「國家攝影文化中心臺北館」開幕一週年,由國家攝影文化中心主辦,VERSE策劃執行多場感動人心的影像講座,期待將臺灣影像藝術的豐厚底蘊,傳遞給更多人認識。

從策展老將到餐飲新星,時藝多媒體正在浴火重生

商業藝文

從策展老將到餐飲新星,時藝多媒體正在浴火重生

一個社會需要不斷有新的思潮攪動,才能在時代更迭中走向更好的未來,「內容策展」無疑是最有效的一種溝通。過去台灣的大型商業策展主要由中國時報和聯合報系兩大媒體集團在經營,2020年底,隸屬於旺旺中時的時藝多媒體脫離原集團,以全新的股東架構組合獨立營運,依然企圖兇猛,將經營觸角伸向實體餐飲空間。當一方面展覽市場日趨競爭,另一方面觀看展演也逐漸成為休閒生活,時藝的轉型代表了台灣展覽界什麼樣的新未來呢?

劇場表演串連台法之間的連結:法國劇場導演戴米恩.夏多內

戲劇藝文

劇場表演串連台法之間的連結:法國劇場導演戴米恩.夏多內

法國劇場導演戴米恩.夏多內,攜手台灣演員,將英國劇作家 Dennis Kelly 小說改編為劇場作品《人性交易所》,於2020年搬上台灣國家戲劇院實驗劇場舞台演出,收獲諸多熱烈迴響。

鄭宜農專欄:未來人詞曲課

藝文音樂

鄭宜農專欄:未來人詞曲課

4月中旬,南下參與了某音樂學習營的系列教學,負責和學員分享「詞曲創作」的技巧和經驗。每次遇到這類型的教學邀約,我無不是誠惶誠恐、猶豫再三,「創作」曾經是那麼動物性的出發,要不是被動地去面對,我想創作者們很少有這個心思去解自己的脈絡,更何況,「動物性」算是比較冷靜、中性的說法,如果你問創作者們怎麼開始?又為何而創?其實大家常常是眉頭一皺,憶起那個想要找一個角落,安放存在本身痛苦與不堪的,浮動的自己。

陳惠婷專欄:YOU ARE WHAT YOU LISTEN TO!

藝文音樂

陳惠婷專欄:YOU ARE WHAT YOU LISTEN TO!

在這個疫情進入我們生活的日子裡,發現我也開始了倚著窗戶往外看的習慣,突然瞭解老人家為什麼可以(或不得已),花很長時間地,看著窗外路人,或者貓咪可以在窗邊坐一下午。因為在失去一部分自由的當下,不分物種年齡身分,我們其實都是希望與外界進行連結的。

王君琦專欄:傷是光之所在

藝文電影

王君琦專欄:傷是光之所在

透過Google搜尋位於聖保羅的「Cinemateca Brasileira」(巴西電影資料館),會看到1940年代磚紅色老建築的相片下方,有著「暫停營業」四個字。在電影保存成為意識之始的三、四十年代就跟上步伐、同時為南美地區典藏量最大的巴西電影資料館,就在去年巴西飽受COVID-19攻擊之際,也面臨危急存亡之秋。

張惠菁專欄:所有人共同的靈界,比帝國更久長

文學藝文

張惠菁專欄:所有人共同的靈界,比帝國更久長

朱和之的歷史小說《樂土》,描寫了樂土的失去,和樂土的追尋——一群人樂土的失去,卻是因為另一群人對樂土的追尋。

張惠菁專欄:受傷的神獸在山裡呼吸

文學藝文

張惠菁專欄:受傷的神獸在山裡呼吸

間諜小說大師勒卡雷(John le Carré),在幾乎公認是他最好的一部小說《鍋匠裁縫士兵間諜》(Tinker Tailor Soldier Spy)裡,寫了個看似平平淡淡、其實劇力萬鈞的開場。那是在一所升中學的預備學校裡,傾盆大雨中,胖胖的、不起眼、剛轉學來、沒有朋友的小學生比爾,注意到一位新來的大人開車進入校園裡。這個大人是吉姆,新來的代課老師,顯然受過傷,右手臂行動不良。然後漸漸地小學生發現,他法語道地,能說好幾種語言。小學生憑直覺知道這是一個不凡的人物。學校的教職員也感到,這人來到他們當中,就像鳳凰來到麻雀群裡。不過教職員的想像力不及小學生,只擔心這上過牛津大學、卻來路不明的人,會不會是罪犯。

夜間模式