屬於我們時代的文化媒體
2025春季年會 0
2025春季年會 0
美食作家陳靜宜《我說福建麵,你說蝦麵》探索華人移民與在地認同的飲食敘事

美食作家陳靜宜《我說福建麵,你說蝦麵》探索華人移民與在地認同的飲食敘事

被媒體譽為 「最了解馬來西亞料理的台灣人」,陳靜宜在新書《我說福建麵,你說蝦麵》中,以近年接觸馬來西亞飲食的經歷,和田野訪談與個人經驗,深度剖析馬來西亞飲食背後的故事以及多元文化。

二〇一六年,我是以一張白紙的狀態踏上馬來西亞那塊土地,承蒙許多當地人熱情分享,這個人畫幾筆、那個人塗幾塊,那張白紙已經布滿各種顏色,然而即使如此卻無法塗滿畫紙。因為我發現,當見得越多就越感到懂得越少,白紙會自動延伸擴張,到了連我也不知道邊際在何處的狀態。

這張紙便是我所認識的馬來西亞,人文資產如此多元豐富,燦爛迷人。

認識歸認識,書寫則是另一回事,在馬來西亞最大華文報《星洲日報》的邀約下,我開始書寫飲食專欄〈有情有味〉,至今已邁入第六年。一開始有些遲疑,雖然我曾是靠執筆為業的記者,還是不確定對書寫一個陌生的國度能否勝任,虧得副刊主任黃俊麟鼓勵,摸著石頭過河地上路了。中途歷經三年疫情,無法到馬來西亞,一度以為難以為繼,沒想到寫著寫著也走過了疫情;我不僅再度到大馬,也到了印尼、日本等地,為書寫大馬飲食灌注新的養分。

造訪其他國度,為何能增加書寫大馬的養分?我在拙作《啊,這味道》簽名時,總會寫下:「張開雙臂,擁抱不同。」當我們面對不同時,有時會感到有些不適與困惑,「啊,為什麼他會那樣做?」、「為什麼他跟我不一樣?」

就連上廁所,不同的人就有不同做法,而正因為這些不同,讓我們有更多的看見,面對這些不同——無論喜歡不喜歡,我們不僅要擁抱,還要張開雙臂全然地接受,抱得住就能成為自己的一部分,讓自己更為飽滿扎實。

現今有越來越多人投入精力,深度探索自己的家鄉,而我所能做的,便是在此之外,提供與飲食相關的跨域線索,由點到線到面,牽起更多的連結,因為我始終相信:在食物的國度裡沒有歧見、沒有傷害,只有和平與愛。

謹以此書向引領我進入馬來西亞飲食世界的林金城先生,邀請我在《星洲日報》發表的黃俊麟先生,以及眾多曾經幫助我的大馬與台灣朋友致謝。

從福建麵看身分認同

檳城福建蝦麵。(圖/Penang Culture Singapore)檳城福建蝦麵。(圖/Penang Culture Singapore)

檳城福建麵是使用黃麵,搭配以蝦殼、蝦頭熬煮成的湯底,麵上會放蝦的一道食物。在吉隆坡,也有一道以福建麵為名的食物,不過內容完全不同,檳城福建麵是湯麵,吉隆坡福建麵是乾麵,以黑醬油、豬油拌炒再綴上豬油渣。因為撞名之故,只要離開檳城,檳城福建麵多稱為「檳城蝦麵」或「蝦麵」。這兩道都是馬來西亞極具代表性的食物。

檳城蝦麵源自於福建,在廈門可以發現系出同門的「廈門蝦麵」。廈門蝦麵到了檳城變成了福建麵,到了台灣變成了「擔仔麵」,蝦麵隨著移民者的腳步到了不同地方,最後落地生根,長出自己的樣貌。雖然我是擔仔麵的擁護者,但比較過三地的蝦麵,我最鍾情的還是檳城蝦麵,那蝦湯濃厚有味,喝起來非常有存在感。吉隆坡福建麵則是馬來西亞的原創食物,創始人是一位叫王金蓮的人。十九世紀初,他從福建到大馬討生活,擺起麵攤做生意,那麵原本沒有取名,後來他想到自己是福建人,就逕自把自己炒的麵命名為「福建麵」,店名為「金蓮記」,始於一九二七年。

這兩款福建麵雖然由來、風味皆不同,但還是有共同點的,那就是:黃麵 與福建人。而之所以取名「福建麵」,自然與販賣者是福建人的背景有關,檳城是福建移民最多的地方,而落腳吉隆坡的王金蓮也是福建人。

而當兩地福建麵相遇時,會迸出什麼火花呢?!

「你福建人?」「對,我福建人。」「你也是吧?」「對,我是。」當吉隆坡金蓮記後代李慶進,遇上來自檳城、在吉隆坡賣北馬福建麵的小巷弄老闆尤永勝,兩人用福建話對談。

確認彼此都是福建人後,接下來確認地方,「我福建安溪。」李慶進說。「我福建南安。」尤永勝說。這就像在說:「我們都是自己人。」

再來才是談食物,巧的是李慶進跟尤永勝,都是因為姑丈才開始踏入賣福建麵這行業,我在這過程中,看見他們不爭正統,而是尋找彼此交集與認同的珍貴歷程。

對新客華人來說,身居異域,具有危機感,強化籍貫是一種身分認同、宣示,避免被同化並強調差異。檳城福建麵大可稱作「蝦麵」,這樣不消多做解釋,人們就能一眼明白麵的特色;王金蓮也大可把自己創的麵叫「金蓮麵」,這樣誰賣了就等於幫他打品牌,然而他們都不約而同地選擇了叫做「福建麵」,這才發生撞名狀況。

吉隆坡福建麵創始者金蓮記「招牌碳炒福建麵」。(圖/金蓮記Kim Lian Kee Hokkien Mee)吉隆坡福建麵創始者金蓮記「招牌碳炒福建麵」。(圖/金蓮記Kim Lian Kee Hokkien Mee)

這樣的例子不只出現在兩地的福建麵,我還在馬來西亞看過客家移民賣肉骨茶,稱自己賣的是「客家肉骨茶」。事實上,客家原鄉並沒有「肉骨茶」這項食物,但移居馬來西亞的客家人,為了強化自己的客家身分,或將客家概念融入肉骨茶內,因此將店名稱為「客家·肉骨茶」,與坊間的肉骨茶區隔。

而越南曾是法國殖民地,越南的早餐之一是(在地化的)法國麵包,在台中市就有家越南人開的店,招牌上寫著「台中越南法國麵包」,又是台中,又是越南、又是法國,代表人們在時間與空間上的軌跡證據——落腳台中的越南人,經營越式法國麵包(Bánh mì Việt Nam)專賣店,可以想見食物身世的複雜性。

然而如今在馬來西亞,還存在對原鄉的認同嗎?從清末算起的中國移民落地生根至今,已傳至第三至第五代,雖然多數馬來西亞華人只跟華人通婚,不過籍貫間彼此婚配,例如:祖父是廣東人、祖母是客家人、母親是福建人等,使得後代很難一言蔽之自己的身世。馬來西亞華人會如何介紹自己呢?我聽過各種說法,包括:我是華人、我是怡保人、我是客家人、我爸爸是福建人、媽媽是潮州人等等。

馬來西亞華人對於原鄉籍貫,通常也不抱有特殊情懷,「你們家是海南人,會想去海南島看看嗎?」我問。「不會,去了要做什麼?」他們這樣回答我。

認同變模糊,會使傳統食物變味嗎?我認為,老店的話就不會。華人普遍重視父母親的意見,很多小吃攤是「世襲制」,後代接手不全是為了商機,而是不想父母太勞累。我也曾邀請大馬一些知名老店家到台灣參與餐飲活動,後代很感興趣,不過最終是否成行,還是要交由父母決定。

因為忠於父母也就忠於父母的味道,換句話說,如果在大馬吃到傳統味道的小吃,那代表著背後很可能有一個傳統儒家的家族系統,認同的是家族而非國族系統。

書籍介紹

本文摘錄自《我說福建麵,你說蝦麵:馬來西亞飲食文化特寫》
出版:季風帶文化有限公司
作者:陳靜宜

★ 「最了解馬來西亞料理的台灣人」陳靜宜從台灣人視角觀察與剖析馬來西亞飲食背後的多元文化!
★ 本書簡體版入選馬來西亞《星洲日報·活力副刊》【讀家2024年度十大選書】(非文學類)!
★ 季風帶文化發行人林韋地專文推薦!

「我認為陳靜宜的書寫則已經開啟了一條新的「比較飲食」之路。和馬來西亞本地的美食作家相比,陳靜宜的獨特之處在於以其對不同國家社會飲食文化的深厚學養和認識,而能夠對馬來西亞飲食文化進行跨越比較,能夠把相關的脈絡爬梳得更清楚。」——林韋地。

馬來西亞檳城的「福建麵」與吉隆坡的「蝦麵」是同一道食物,但因地域差異而有不同的稱呼,反映出地方飲食文化的多樣性。

台灣飲食作家陳靜宜的飲食訪跡遍及中國、日本、台灣及亞洲各地,近年更將關注聚焦於馬來西亞那片多元共生的土地。她以他者的視角,結合田野訪談與個人經驗,撰寫了逾百篇與馬來西亞飲食相關的文章,累積了豐富的文化觀察與見解。

本書是她近距離觀察馬來西亞飲食文化的力作。圍繞本書,她將分享她近年接觸馬來西亞飲食的經歷,並透過食物了解當地多元共生的文化與人文資產,帶領讀者發掘馬來西亞飲食文化背後的故事與深意。

➤ 訂閱實體雜誌請按此
➤ 單期購買請洽全國各大實體、網路書店

VERSE 深度探討當代文化趨勢,並提供關於音樂、閱讀、電影、飲食的文化觀點,對於當下發生事物提出系統性的詮釋與回應

文字/陳靜宜 圖片/陳靜宜 臉書、季風帶文化、Penang Culture Singapore、金蓮記 編輯/Eugenia Yang
VERSE VOL. 28 愛上花蓮的20個理由VERSE VOL. 28 愛上花蓮的20個理由
  • 文字/陳靜宜
  • 圖片/陳靜宜 臉書、季風帶文化、Penang Culture Singapore、金蓮記
  • 編輯/Eugenia Yang

TOP